Opis prevajalnika / prevajalca
Tolmači in prevajalci morajo imeti popolno obvladanje vsaj dveh jezikov za opravljanje ene vloge.
Tolmači prevajajo informacije iz enega govornega jezika v drugega. Pomagajo ljudem, ki ne poznajo obeh jezikov, medsebojno komuniciranje. Prevajalci pretvorijo informacije iz enega pisnega jezika v drugega.
Tako tolmači kot prevajalci morajo hitro in natančno posredovati informacije. Morajo ujeti tanke stvari, kot je ton sporočila. Cilj je, da je prevod čim bližje izvirnemu jeziku.
Prevajalsko delovno okolje
Tolmači delajo v različnih nastavitvah. Mnogi delajo v pravnih okoljih, zdravstvenih nastavitvah in nastavitvah skupnosti. Nekateri delajo za konferenčne centre ali za potovanja / turistične organizacije. Drugi delujejo za vlado.
Prevajalci pogosto delajo za založniške družbe. Morda so literarni prevajalci, ki pretvarjajo knjige, članke in druga dela iz enega jezika v drugega. Drugi prevajalci pomagajo podjetjem, da prevajajo dokumente o izdelkih in / ali storitvah.
Tolmači pogosto delajo v bolnišnicah, šolah, konferenčnih centrih in sodiščih. Mnogi morajo potovati za svoja dela. Prevajalci na drugi strani pogosto delajo od doma. Mnogi so samozaposleni, dokončajo delo za različne organizacije. Drugi delujejo za določene založniške družbe ali korporacije.
Urnik tolmača / prevajalca
Večina tolmačev in prevajalcev redno delata s polnim delovnim časom. Vendar pa nekaj delovnih ur in vikendov, še posebej, če delajo na določeni konferenci ali dogodku.
Tolmači in prevajalci, ki so samozaposleni, imajo bolj prilagodljive delovne urnike. Morda delajo dolgo časa, nato pa imajo dolge počitnice.
Zahteve za izobraževanje in usposabljanje prevajalcev / prevajalcev
Ponavadi tolmači in prevajalci potrebujejo najmanj diplomo. Najpomembnejša zahteva pa je, da govorite dva jezika tekoče.
Pogosto tolmači in prevajalci izvajajo programe ali certifikate za specifične zaposlitve. Ti programi ponavadi ponujajo specializirano usposabljanje o tem, kako narediti določeno vrsto tolmačenja ali prevajanja, kot so medicinska, pravna ali gluha interpretacija.
Organizacije, kot je Ameriško združenje prevajalcev, Nacionalni center za državna sodišča, Nacionalni odbor za certificiranje medicinskih tolmačev ponuja programe certificiranja, kot tudi kolegij, kot je UC San Diego. Prevajalcem in tolmačem je koristno, da pridobijo te strokovne certifikate, da delodajalcem dokažejo, da so dosegli določene ravni kompetenc pri prevajanju in tolmačenju jezikov.
Nekateri tolmači in prevajalci imajo tudi magisterij. To je najpogostejše, ko potrebujete znanje na tehničnem področju, kot so finance ali programska oprema.
Zahteve za spretnost prevajalca / prevajalca
Tukaj lahko najdete seznam spretnosti, potrebnih za tolmače in prevajalce. Za tolmače in prevajalce je veliko veščin, vključno z aktivnim poslušanjem, komunikacijskimi spretnostmi, medosebnimi spretnostmi ter branjem in verbalnim razumevanjem.
Morda je najpomembnejša in najtežja spretnost za obvladovanje kulturne občutljivosti. Tolmači in prevajalci morajo biti sposobni razumeti kulture ljudi, s katerimi delajo, in biti sposobni prevzeti subtilnosti vsakega jezika.
Pri vlogi za opravljanje dela kot prevajalec ali prevajalec preberite opis dela za seznam posebnih spretnosti, potrebnih za to delo.
Plače tolmačev in prevajalcev
Po podatkih Statističnega urada za statistiko o delovnih razmerjih, je povprečna plača tolmača / prevajalca v letu 2016 znašala 46.120 $. Najnižji 10 odstotkov zaslužil manj kot 25.370 $, najvišji 10 odstotkov pa je zaslužil več kot 83.010 $.
Najbolj plačani tolmači in prevajalci običajno delajo za strokovne, znanstvene in tehnične službe, povprečno 52.060 dolarjev in vlado 50.880 ameriških dolarjev. V sektorju zdravstvenega varstva in izobraževalnih storitev je bilo najmanj 46.220 $ in 43.380 $ plačanih tolmačev in prevajalcev.
Izobrazba za prevajalce / prevajalce
Zaposlenost tolmačev in prevajalcev naj bi se od leta 2016 do leta 2026 povečevala s približno 18%, veliko hitrejša od povprečja za vse poklice. Ta rast je posledica vzpona neangleško govorečih ljudi v ZDA, pa tudi vse večje globalizacije podjetij in organizacij. Povpraševanje je najvišje za tolmače in prevajalce s strokovnim znanjem v španščini kot tudi v bližnjevzhodnem in azijskem jeziku.