Kakšna je razlika med Hispanic in Latino?
Ne glede na katerokoli drugo osebno željo, ker so samo opredelitve pojmov v slovarju drugačne, ne sme biti nobenega izraza splošno uporabljen za izključitev drugega.
Dodati k razpravi o tem, kateri izraz se šteje za pravilen, je, da boste verjetno dobili drugo definicijo, odvisno od tega, koga vprašate.
Eden od razlogov za to pomanjkanje jasnosti je, da je vsaka beseda, ki se uporablja za prepoznavanje osebe kot dela velike skupine, lahko subjektivna in stvar izbire - tudi če obstaja dejanska konkretna opredelitev.
Kateri izraz velja za poslovno (in zasebno) poslovanje? To je odvisno od tega, na koga se nagovarjate, in o individualni volji osebe, ki jo obravnavate.
Ankete in študije, ki so potekale na temo Latino vs. Hispanic, se v veliki meri spopadajo s tem, da je težko poznati osebne želje posameznikov za nič drugega kot zelo široko in nezanesljivo mero. Zaradi tega je treba paziti, da je v poslovnem okolju sprejemljivo, če govorimo o vsakem, ki govori špansko v katerem koli terminu.
V redu je vprašati osebo, vendar ne raso
Če ste v dvomih, je bolje, da nekoga vprašate, kako bi se radi sklicevali, kot bi si rekli, da najbolje poznate.
Eden od načinov, kako postaviti vprašanje, je preprosto vprašati: "Ali ste Hispanic ali Latinoameriški izvor?"
Nikoli ne sprašuj "kaj si dirka?" saj noben izraz ne opisuje dirke, v nekaterih situacijah pa je to vprašanje na delovnem mestu morda celo nezakonito in vas lahko izpostavlja potencialni odgovornosti v skladu z zakoni proti diskriminaciji .
Prav tako kaže na pomanjkanje kulturne občutljivosti za posameznike.
Opredelitev Hispanic
Pomembno je razumeti, da se definicija španskega (in latinskega) razlikuje glede na vir, ki ga uporabljate. Nekateri pravijo, da se "Hispanic" nanaša na raso, vendar to ni res. Vlada ZDA izrecno razlikuje špansko in latino kot izraze za opredelitev regij izvora in ne osebe.
Urad za popis prebivalstva ZDA se tudi strinja s tem, da se španščina nanaša na regijo, ne na raso, in uporablja izraz za opis katere koli osebe, ne glede na raso, vero ali barvo, katere izvor je mehiškega, portorikanskega, kubanskega, osrednjega ali južnoameriškega , ali kakšnega drugega španskega izvora. Območja, ki so jih osvojili Španci, so se šteli za del regije, ki je bila prvotno imenovana Hispania, od koder izvira tudi izraz "Hispanic".
Urad upravljanja in proračuna združuje oba izvora v eno skupino, vendar še vedno opredeljuje "Hispanic ali Latino" kot "osebo kubanske, mehiške, portorikanske, južne ali srednjeameriške ali druge španske kulture ali porekla, ne glede na raso".
Ker je lahko zelo težko vedeti, kateri izraz za uporabo, bi moral biti večji poudarek na tem, katere izraze ne bi smeli uporabljati; torej tiste izraze, ki so vedno politično nepravilni.
Ali je "Chicano" sprejemljivo?
To je v veliki meri odvisno od posameznika. Skoraj splošno, beseda "Chicano" se šteje za nesprejemljivo in jih nekateri posamezniki lahko štejejo za zanikanje. Izraz, ki je bil prvič namenjen degradaciji, niso mehiški ljudje skovali, ampak belci in druge dirke. Omenil je ljudi mehiške dediščine, vendar naj bi bil nespoštljiv, označevanje Mehičanov kot slabega razreda v družbi.
Vendar tudi ta izraz nima trdnih in hitrih pravil, saj mnogi mehiški Američani ponosno zagrabijo ta izraz. Igralec Cheech Marin je primer ameriškega mehiškega Američana, ki javno identificira kot Chicano, kot tudi nekdanji predstavnik države Texas, Paul Moreno.
Chicano Punk, spletna stran, ki je nastala kot projekt za ameriške kulture / študije Chicano Studies, priznava, da naj bi pomen "Chicana" po naravi šlo za škodo, vendar nadaljuje s pomembnim poudarkom - da ima lahko tudi zelo pozitiven in močan pomen za druge:
Socialno je gibanje Chicana obravnavalo tisto, kar je zaznalo kot negativne etnične stereotipe Mehičanov v množičnih medijih in v ameriški zavesti. Chicano gibanje se včasih imenuje La Causa (The Cause).
Izrazi Mexicanos in Xicans so pred oznako Chicano, vendar imajo vsi isti namen. In medtem ko so nekateri mehiški Američani prijetno prepoznani kot Chicano, drugi niso. Razen če ste sami mehiško-ameriški ali oseba, ki je označena za drugače, ne uporabljajte Chicana.
Leta 2012 je Huffington Post napisal zanimiv članek o razvoju terminologije, ki je poudaril, da:
Francisco P. Ramírez, čeprav je njegov španski španski jezik "El Clamor Público" predlagal izraz "la raza" za označevanje mehiških kalifornijcev. Drugi samozaposleni so bili la población, la población California in nuestra raza española. Richard Griswold del Castillo pa je opozoril, da je v mehiški kulturi v Kaliforniji "vse večja uporaba" La Razse "kot splošnega izraza v španskem jeziku predstavljala dokaz nove vrste etnične zavesti."
Z drugimi besedami, ali je izraz "Chicano" vir ponosa ali besede, ki se mu je treba izogniti, je lahko nekoliko odvisna od tega, kako se posameznik počuti.
Pomembne točke, ki jih je treba spomniti
Biti kulturno pismen ni nujno enak kot kulturno občutljiv. Kadar ste v dvomih, vprašajte, ker posamično ljudje iz vseh družbenih slojev prepoznajo - ali jih želite identificirati na način, ki je v nasprotju z običajnimi nalepkami. Pravzaprav preprosto označevanje kogarkoli iz kakršnega koli razloga lahko štejemo žaljivo in nepotrebno, še posebej, če ga uporabljamo za stereotipiranje ali druge namene razkrivanja.
Razlika med Latino in Hispanic:
- Latino se nanaša na države (ali kulture), ki so bile nekoč pod rimsko vladavo. To vključuje Italijo, Francijo, Španijo itd. Brazilci veljajo za Latino, vendar se ne štejejo za Hispanic.
- Hispanic opisuje kulture ali države, ki so bile nekoč pod špansko vlado (Mehika, Srednja Amerika in večina Južne Amerike, kjer je španščina primarni jezik).
V ameriško-angleščini je Latino prišel na enačenje s špansko in se pogosto uporablja izmenično brez napak, kljub temu, da je identificiral dva različna izvora, vendar se ne sme uporabljati noben izraz za opis dirke. Poleg tega:
- Latino: Pri sklicevanju na nevtralni spol, ki identificira moške in ženske, uporablja latinoamerikano.
- Latina: Kadar se posebej sklicujete na ženske, uporabite Latino.